双阙门高袭庆馀,相望再世拥轺车。
清名益重先君子,远俗争看行秘书。
医国十全姑小试,蠹民五瘴想先除。
炎州莫作经年计,狗监传闻诵子虚。
双阙门高袭庆馀,相望再世拥轺车。
清名益重先君子,远俗争看行秘书。
医国十全姑小试,蠹民五瘴想先除。
炎州莫作经年计,狗监传闻诵子虚。
宫阙门楼高耸,承袭着先世的福泽;
你我两家相望,两代人都曾担任使臣之职。
你父亲清高的名声愈发受人敬重;
边远地区的百姓争相一睹你这掌管典籍的官员。
以十全的医术治理国家,如今只是稍作尝试;
那五种残害百姓的瘴疠之气,想必你会先予铲除。
在这炎热的南方州郡,莫要作长年滞留的打算;
听闻连狗监那样的小吏都在传诵你的《子虚赋》。
The palace gates stand tall, a legacy of grace;
Two generations now have held the envoy's place.
Your father's noble name gains ever more renown;
The distant folk all vie to see the scholar's gown.
To heal the state with perfect skill is but a test;
The five miasmas harming folk you'll first arrest.
Do not in southern lands plan years to idly spend;
The kennel guard recites your 'Rhapsody,' my friend.
世家政治体现了权力结构的认同与延续。
赞颂林子方家族世代显赫,表达钦慕与寄望。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理