江城滕阁倚空寒,鹤势𬸣飞远耐看。
旁列西山青玉案,高擎南浦白银盘。
摩挲王记犹无恙,拂拭韩碑尚未刓。
翻忆赏心亭下水,草洲埋没贮愁酸。
江城滕阁倚空寒,鹤势𬸣飞远耐看。
旁列西山青玉案,高擎南浦白银盘。
摩挲王记犹无恙,拂拭韩碑尚未刓。
翻忆赏心亭下水,草洲埋没贮愁酸。
江城的滕王阁高耸入云,倚靠着寒冷的天空,
它的姿态如鹤展翅欲飞,从远处看也耐人寻味。
旁边排列着西山,像青玉制成的几案,
高高托起南浦,宛如白银的盘盏。
我抚摸着滕王阁序的石刻,它依然完好无损,
擦拭着韩愈的碑文,字迹也尚未磨灭。
反而回忆起赏心亭下的江水,
那长满草的沙洲已被埋没,贮藏着愁苦与酸楚。
The River Town's Pavilion towers in the cold, vast sky,
Like a crane poised to soar, its distant grace draws the eye.
Beside it, the Western Hills stand as a green jade tray,
While the Southern Shore is held aloft, a silver plate on display.
I stroke the Prince's record, still intact and clear,
And wipe the Han stele, its inscriptions yet to wear.
My thoughts turn to the waters by the Pavilion of Delight,
Where grassy isles lie buried, storing sorrow's blight.
高阁鹤飞展现了在历史周期中寻求超越的博弈姿态。
描绘江城滕王阁高寒空阔,鹤势远飞的壮阔耐看之景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理