酒亦有何好,离人而趣天。
乾坤拨醅瓮,世界拍浮船。
鲁赵移兵隙,淮渑互霸权。
醉乡知许事,蜾蠃过吾前。
酒亦有何好,离人而趣天。
乾坤拨醅瓮,世界拍浮船。
鲁赵移兵隙,淮渑互霸权。
醉乡知许事,蜾蠃过吾前。
酒究竟有什么好处呢?
它使人远离尘世,神游天外。
天地仿佛一个大酒瓮,
世界就像一叶随波漂浮的船。
鲁国与赵国在战争的间隙移动兵马,
淮水与渑水交替着争夺霸权。
醉乡之中知晓这所有世事,
细腰蜂正从我的眼前飞过。
What is the charm of wine, after all?
It parts one from the world and speeds to heaven.
Heaven and earth become a vat of unstrained brew,
The whole world, a floating boat bobbing on the waves.
Between Lu and Zhao, armies shift in the gaps,
Huai and Mian rivers vie for hegemony.
The land of drunkenness knows all these affairs,
As the solitary wasp flits past before my eyes.
以醉乡为理想国,体现对现实周期的疏离与超越。
借酒抒怀,表达超脱尘世、向往醉乡之趣。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理