缥渺层峦出画阑,半空长锁白云闲。
一弓斜折蜀江水,八字平分汉渚山。
眼入中原鸿去迥,手摩华表鹤飞还。
好天谁遣成南北,遗限悠悠落照间。
缥渺层峦出画阑,半空长锁白云闲。
一弓斜折蜀江水,八字平分汉渚山。
眼入中原鸿去迥,手摩华表鹤飞还。
好天谁遣成南北,遗限悠悠落照间。
缥缈的层峦出现在画栏之外,
半空中长久锁着悠闲的白云。
一道弯弓斜斜截断蜀江之水,
八字形状平分了汉渚之山。
目光追随鸿雁飞入遥远的中原,
手抚华表,白鹤飞还。
美好的天时,谁让它分成南北?
遗留的界限悠悠,落在夕阳之间。
Faint, layered peaks emerge beyond the painted rail;
Mid-air, they're long locked in the leisure of white clouds.
A bow-like bend slants across the Shu river's flow;
The character 'eight' divides the Han isle's hills.
The eye follows geese far into the Central Plains;
The hand strokes the stone pillar, cranes fly back.
Fair weather—who decreed the north and south divide?
A lingering boundary lies within the setting sun's glow.
山水意象中蕴含对自然周期的静观与认同。
描绘登楼所见层峦叠嶂、白云缭绕的高远清幽之景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理