去年山中行,未了庐山意。
今年江上望,始尽庐山势。
只道山中行,未识庐山面。
那知江上望,已失庐山愿。
人生出处前料难,向来窗下有此山。
一行作吏事便废,十年读书早已悔。
五老招人笑举头,三老催船不自由。
柔𫇛一声天似水,无情飞起两沙鸥。
去年山中行,未了庐山意。
今年江上望,始尽庐山势。
只道山中行,未识庐山面。
那知江上望,已失庐山愿。
人生出处前料难,向来窗下有此山。
一行作吏事便废,十年读书早已悔。
五老招人笑举头,三老催船不自由。
柔𫇛一声天似水,无情飞起两沙鸥。
去年在山中行走,
未能领会庐山的真意。
今年在江上眺望,
才看尽庐山的雄浑气势。
本以为山中行走,
就能认识庐山的真面目。
哪知道从江上远望,
却已失去了当初对庐山的期愿。
人生的进退本就难以预料,
向来在窗下就能望见这座山。
一旦做了官吏,旧日雅事便荒废,
十年苦读,如今早已后悔。
五老峰仿佛在嘲笑我抬头仰望,
三老石又似催促行船,不得自由。
柔橹一声划破水天如镜的江面,
无情地惊飞了两只沙鸥。
Last year I roamed the mountain's trail,
Yet missed the mountain's true intent.
This year I gaze from river's sail,
And grasp its grandeur, vast, unspent.
I thought the mountain path I'd trod
Would show the mountain's face to me.
Who knew that from the river, awed,
I'd lose the wish I used to see.
Life's course is hard to foreordain;
This mountain stood outside my pane.
Once in office, pursuits grow faint;
Ten years of study bring regret.
Five Elders mock my upward gaze,
Three Elders haste the boat's slow pace.
A soft oar stirs the sky-like stream,
Two gulls take flight, devoid of dream.
认知视角下,未了之意体现了人对自然永恒的追寻。
诗人追忆去年未尽的庐山游兴,表达对山水意境的向往与遗憾。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理