远公招隠处,宿我上方云。
夜永地祇出,谷虚天籁闻。
挑灯过雁尽,得句晓窗分。
不寐关何事,幽栖意自欣。
远公招隠处,宿我上方云。
夜永地祇出,谷虚天籁闻。
挑灯过雁尽,得句晓窗分。
不寐关何事,幽栖意自欣。
这是远公招隐的居所,
我留宿在云层之上的禅房。
长夜漫漫,地神显现,
山谷空寂,天籁之音可闻。
挑亮灯芯,雁声渐渐消失,
觅得诗句,在拂晓的窗前分享。
为何不眠?无关世事烦扰,
幽居于此,心中自有欢欣。
Far-off, the hermit's dwelling place invites,
Where I lodge high above the clouds tonight.
The night grows long, earth spirits stir and rise,
The vale lies still, heaven's music fills the skies.
I trim the lamp as wild geese cries subside,
At dawn, by window light, my verse I confide.
What keeps me sleepless? No worldly care,
In quiet seclusion, my heart finds pleasure there.
宿于上方云中,完成一次对精神周期的短暂抽离
夜宿东林寺,感受隐逸之地的超然与宁静
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理