九日阴阴怯远遨,南楼平压骑台豪。
轻飔吹帽何妨落,嚣市登山易得高。
烽火太平州送酒,檄书余暇客题糕。
归来不尽良辰意,更折黄花照鬓毛。
九日阴阴怯远遨,南楼平压骑台豪。
轻飔吹帽何妨落,嚣市登山易得高。
烽火太平州送酒,檄书余暇客题糕。
归来不尽良辰意,更折黄花照鬓毛。
重阳日,阴沉的天气让我怯于远游;
南楼与高大的骑台平齐相压。
轻风吹落帽子又何妨?
在喧嚣的市集登山反而容易登高。
太平时期,烽火台送来州府的酒;
公务余暇,客人们在糕点上题诗。
归来时,良辰的美意仍未尽兴,
再折些黄花来映照我斑白的鬓发。
On Double Ninth, the gloom makes me fear a distant roam;
The South Tower levels with the lofty Riding Terrace.
A light breeze may blow off my hat—what does it matter?
In the noisy town, climbing high is easily done.
In peacetime, beacon fires bring wine from the prefecture;
Amidst dispatches' leisure, guests inscribe cakes with verse.
Returning home, the fine day's joy is not fully spent;
I pluck more yellow blooms to shine upon my greying hair.
登高望远体现个体与历史场域的认同张力。
重阳登高时阴郁怯远,却见南楼气象压过骑台豪壮。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理