正徯朝阳听凤鸣,忽传鹈鴂作秋声。
百年事会纷成毁,一日光阴屡晦明。
张霸安能识时务,翟公久自见交情。
人间快意真难待,茅屋看山了此生。
正徯朝阳听凤鸣,忽传鹈鴂作秋声。
百年事会纷成毁,一日光阴屡晦明。
张霸安能识时务,翟公久自见交情。
人间快意真难待,茅屋看山了此生。
正期待朝阳,聆听凤凰的鸣叫,
忽然传来伯劳鸟凄切的秋声。
百年间世事纷繁,有成有毁,
一日内光阴流转,屡暗屡明。
张霸哪能认清时势与潮流?
翟公早已看透了世态人情。
人间的快意真难以等待,
就在茅屋中看着山峦了此余生。
I waited for the phoenix's song at dawn,
But heard the cuckoo's autumn cry instead.
A hundred years of events rise and are gone,
A single day sees light and darkness spread.
How could Zhang Ba discern the timely trend?
Lord Zhai long knew how friendships rise and fall.
True joy in this world is hard to apprehend,
In my thatched hut, I'll watch the hills, that's all.
政治周期转换中的认知落差与认同危机
表达对时局突变、理想落空的失望
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理