百年岁月此池台,十里云霞镜面开。
青鸟惯含红旆去,小娃频采白莲回。
玉箫吹拂玻瓈国,绣縠穿交金碧堆。
好是太平人自乐,宫车咫尺不曾来。
百年岁月此池台,十里云霞镜面开。
青鸟惯含红旆去,小娃频采白莲回。
玉箫吹拂玻瓈国,绣縠穿交金碧堆。
好是太平人自乐,宫车咫尺不曾来。
百年的光阴流逝在这池塘与亭台之间,
十里的云霞在如镜的水面上铺展开来。
青鸟已习惯衔着红色的旌旗飞去,
少女们频频采摘着白莲归来。
玉箫声在琉璃般明净的国度吹拂,
绣花的丝绸穿梭于金碧辉煌的楼台堆叠之处。
最美好的是这太平盛世人们自得其乐,
宫中的车驾虽近在咫尺却从不曾到来。
A hundred years have passed by this pond and terrace,
Ten miles of cloud and mist part on the mirror-like surface.
The bluebird, used to bearing crimson banners, flies away;
Young maidens often return, plucking white lotus in play.
Jade flutes play over a land of crystal clear and bright,
Embroidered silks crisscross through piles of gold and azurite.
How fine it is that people in peace find their own delight,
While palace carriages, so near, have never come in sight.
湖光云霞映照出对自然与人文周期变迁的体认。
描绘西湖百年池台、十里云霞的开阔明丽景色,暗含时光流转之感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理