扁舟小系画栏西,万里清光一拄颐。
湖面欲包天外去,峤鬟疑割海中来。
高空自泻轩皇乐,元气长涵老杜诗。
庆历残碑重回首,此生何限退忧时。
扁舟小系画栏西,万里清光一拄颐。
湖面欲包天外去,峤鬟疑割海中来。
高空自泻轩皇乐,元气长涵老杜诗。
庆历残碑重回首,此生何限退忧时。
一叶扁舟系在画栏西边,
万里晴光仿佛支撑着我的下巴。
湖面浩渺,似要包容天外的世界,
远山如鬟,疑是从海中割裂而来。
高空仿佛倾泻着轩辕黄帝的乐曲,
天地元气长久涵养着杜甫的诗篇。
回望庆历年间的残破碑刻,
此生中,何时才能结束这退隐与忧思的时光?
A small boat tethered west of painted rails,
A thousand miles of pure light props my chin.
The lake seems to engulf the sky beyond,
Peaks like hairpins cut from the sea within.
From on high, the music of Xuanyuan pours down,
The primal breath holds Du Fu's verse in store.
I turn to the broken stele of Qingli years,
In this life, when will my retreat and worry cease?
借空间意象展开对认知疆界的超越性观照。
登楼远眺,以扁舟、清光勾勒壮阔江景,抒发对万里山河的赞叹与个人襟怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理