广武醉后呵竖子,稷下谈锋避少年。
未知更蜡阮屐几,惟恐有着祖鞭先。
鬻技百金或封地,著书五车无入玄。
人间事多特未定,把茅去老白云边。
广武醉后呵竖子,稷下谈锋避少年。
未知更蜡阮屐几,惟恐有着祖鞭先。
鬻技百金或封地,著书五车无入玄。
人间事多特未定,把茅去老白云边。
在广武,他醉后呵斥那无能的小子;
在稷下,犀利的谈锋也要避开少年。
不知还要穿坏几双阮籍的木屐,
只怕我的祖逖之鞭会落在后面。
有人贩卖技艺换来封地或百金;
有人著书五车却未触及玄妙真谛。
人间事大多变幻不定,
我要去白云边搭个茅屋终老。
At Guangwu, drunk, he scolded the worthless lad;
At Jixia, sharp tongues gave way to youth's debate.
How many more clogs will Ruan Ji wear out, I dread,
Lest I lag behind, whipping my steed too late.
Some sell skills for fiefs or a hundred gold in fee;
Some write cartloads of books, yet miss the mystery.
Worldly affairs are fickle, nothing is set in stone;
I'll thatch a hut and age by the white clouds alone.
历史人物对比揭示代际博弈的永恒主题。
借广武叹与稷下谈典故,抒发对历史人物与年轻才俊的感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理