垂虹四年别,淼淼来梦境。
今晨整芒屦,柳风吹鬓影。
春光彻重渊,蛟困绿波静。
远帆有无处,小立为徐领。
浩歌翁自得,白发乱垂颈。
一室世谁如,三万六千顷。
平生卜邻意,此际味差永。
翁肯平分欤,吾其办渔艇。
垂虹四年别,淼淼来梦境。
今晨整芒屦,柳风吹鬓影。
春光彻重渊,蛟困绿波静。
远帆有无处,小立为徐领。
浩歌翁自得,白发乱垂颈。
一室世谁如,三万六千顷。
平生卜邻意,此际味差永。
翁肯平分欤,吾其办渔艇。
与垂虹桥分别已有四年,
浩渺的湖水流入梦境。
今晨整理好草鞋,
柳风吹动鬓发的影子。
春光透彻深深的渊水,
蛟龙困于碧波之中,一片宁静。
远帆在若有若无之处,
我稍作站立,缓缓领略。
老翁放声高歌,悠然自得,
白发凌乱地垂在颈边。
世间有哪处能比得上这一室?
眼前是三万六千顷的湖面。
平生想择邻而居的心意,
此刻体味起来格外悠长。
老翁肯否与我平分此景?
那我便去置办渔艇。
Four years apart from the Rainbow Bridge,
Vast waters come into my dreams.
This morning I adjust my straw sandals,
Willow breeze stirs the shadow of my hair.
Spring light pierces the deep abyss,
A dragon lies trapped in green waves, still.
Distant sails appear and disappear,
I stand awhile, slowly taking it in.
The old man sings heartily, content,
White hair tousled down his neck.
What place in the world is like this room?
Thirty-six thousand acres of lake.
My lifelong wish to be a neighbor—
At this moment, the flavor lingers long.
Would you, old man, share it equally?
Then I shall prepare my fishing boat.
梦境重现旧景,体现对过往时空的深刻认同。
诗人阔别垂虹亭四年,其景象在梦境中重现,表达对旧游之地的深切怀念。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理