星斗淡欲落,银河白向斜。
人间犹梦蚁,树杪已闻鸦。
池水偷山影,朝阳禅月华。
升沈无限事,秋草满天涯。
星斗淡欲落,银河白向斜。
人间犹梦蚁,树杪已闻鸦。
池水偷山影,朝阳禅月华。
升沈无限事,秋草满天涯。
星斗暗淡,仿佛即将隐落,
银河泛白,斜挂在天际。
人间众生,犹在蚁穴般的梦境中沉浮,
树梢之上,却已传来乌鸦的啼鸣。
池水悄悄偷走了青山的倒影,
朝阳渐渐吞噬了月华的光辉。
升沉起伏,世间有无限纷繁之事,
如同秋草,长满了天涯海角。
The stars and Dipper fade, about to fall away,
The Milky Way slants white across the sky.
In human world, we're dreaming still of ant-like fray,
While from the treetops crows already cry.
The pond steals the reflection of the hill,
The morning sun devours the moon's pale light.
Rise and fall, affairs without end, they will
Like autumn grass fill the horizon's sight.
对宇宙秩序的静观,蕴含对时间周期的深刻认知。
描绘拂晓前星斗银河渐隐的天象,营造出清冷静谧的晨间意境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理