唾壶壮气已休休,呼酒田翁与劝酬。
九十日春长是雨,三千丈髪总缘愁。
棱棱颜面尘埃满,渺渺山河岁月遒。
谷饮芝餐皆可饱,人生何必稻粱谋。
唾壶壮气已休休,呼酒田翁与劝酬。
九十日春长是雨,三千丈髪总缘愁。
棱棱颜面尘埃满,渺渺山河岁月遒。
谷饮芝餐皆可饱,人生何必稻粱谋。
唾壶中的壮烈豪气早已消歇,
呼唤田家老翁一起劝酒酬答。
这九十日的春天总是阴雨连绵,
三千丈的白发全都因愁绪而生。
威严的容颜上积满了尘埃,
邈远的山河在岁月中变得苍劲。
饮山谷清泉食灵芝都可以饱腹,
人生何必一定要谋划稻米与高粱。
The heroic spirit in the spittoon's gone and dead,
I call the rustic elder to drink wine instead.
Ninety days of spring are always filled with rain,
Three thousand feet of hair grows long with endless pain.
My stern face is covered thick with dust and grime,
Vast rivers and mountains age with passing time.
Living on valley springs and herbs, I'm fed enough,
Why should one scheme for rice and grain through life so tough?
壮气休止后的酬唱,是面对人生周期的自我调适。
借酒浇愁,与田翁酬唱,抒发壮志难酬后的无奈与放达。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理