梅子黄时雨又晴,春衫未脱暑犹轻。
天横远岫半眉绿,云漏斜阳一眼明。
野树晚风清蝶梦,曲池芳草乱蛙声。
浮生嚣寂何穷已,搔首蓬窗感慨生。
梅子黄时雨又晴,春衫未脱暑犹轻。
天横远岫半眉绿,云漏斜阳一眼明。
野树晚风清蝶梦,曲池芳草乱蛙声。
浮生嚣寂何穷已,搔首蓬窗感慨生。
梅子变黄的时节,雨后又放晴了。
春天的衣衫还未脱去,暑气尚且轻微。
天边横卧的远山,像半道翠绿的眉黛。
云层缝隙中,透出的斜阳如一只明亮的眼睛。
野外树木在晚风中清凉,使蝴蝶的梦境清新。
曲折的池塘边,芳草杂乱,蛙声一片喧闹。
浮生的喧嚣与寂静,何时才有尽头?
在蓬草窗下搔首,感慨之情油然而生。
Plums turn yellow, rain clears again, the sky is bright.
Spring robes not shed, the summer heat is still light.
The distant peaks, a line of green, arch like an eyebrow fine.
Through rifts in clouds, the slanting sun casts one clear glance divine.
Wild trees in evening breeze refresh the butterfly's dream.
The winding pool, sweet grass, with frogs' chaotic croaks teem.
This floating life, its noise and silence, never ends.
Scratching my head by the thatched window, feeling born, my heart rends.
感知季节转换的微妙周期,体现对自然律动的细腻认同。
描绘梅雨时节忽晴忽雨的初夏气候,以及春衫未脱、暑气犹轻的惬意感受。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理