山花笑人人似醉,劝农文似天花坠。
农今一杯回劝官,吏瘠民肥官有利。
官休休,民休休,劝农文在墙壁头。
官此日,民此日,官酒三行官事毕。
山花笑人人似醉,劝农文似天花坠。
农今一杯回劝官,吏瘠民肥官有利。
官休休,民休休,劝农文在墙壁头。
官此日,民此日,官酒三行官事毕。
山花嘲笑人们仿佛喝醉了酒,
劝农的公文像天花般纷纷飘坠。
如今农人回敬官员一杯酒,
官吏清瘦,百姓富足——官员因此得利。
官员们歇歇吧!百姓们歇歇吧!
劝农的公文不过是挂在墙头的空话。
在官员们的这个日子,百姓们的这个日子,
官员们三巡酒过后,公事就算完毕。
Mountain flowers laugh at men who seem drunk,
The farming exhortation falls like blossoms from the sky.
Now the farmers offer a cup back to the official,
Officials thin, people fat—the official gains thereby.
Officials, rest! People, rest!
The farming exhortation hangs on the wall, at best.
On this day for officials, this day for the folk,
After three rounds of official wine, official duties are done.
展现官方话语与民间认知的隔阂,触及治理效能问题。
描绘山野欢愉与劝农文书的反差,隐含对官样文章与民间实情的观照。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理