句 其一○五

作者: 谌祜(宋) 体裁:五言绝句

全宋诗热度:
★★★☆☆
谌祜作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

胡笳明月夜,汉节秋风前。

hú jiā míng yuè yè, hàn jié qiū fēng qián。

ㄏㄨˊ ㄐㄧㄚ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄧㄝˋ, ㄏㄢˋ ㄐㄧㄝˊ ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄑㄧㄢˊ。

此士已骨朽,此名至今传。

cǐ shì yǐ gǔ xiǔ, cǐ míng zhì jīn chuán。

ㄘˇ ㄕˋ ㄧˇ ㄍㄨˇ ㄒㄧㄡˇ, ㄘˇ ㄇㄧㄥˊ ㄓˋ ㄐㄧㄣ ㄔㄨㄢˊ。

白话文翻译

在明月照耀的夜晚,胡笳声响起,

于秋风萧瑟之前,汉使的旌节矗立。

这位志士的尸骨早已腐朽,

但他的名声至今仍在传扬。

英文翻译

Under the moonlit night, the Tartar flute sounds clear,

Before the autumn wind, the Han envoy's staff stands here.

This man's bones have long turned to dust in the earth's deep hold,

Yet his name through the ages continues to be told.

深度解构

边塞意象交织,映射中原与边疆的治理张力。

诗意解析

诗意概括

胡笳声中的明月夜,汉节矗立的秋风前,勾勒边塞苍凉图景。

《句 其一○五》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 战争 · 边塞

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 明月 · 秋风 · 胡笳 · 汉节

语气: 典雅 · 雄浑 · 沉郁

格律

平平平仄仄,仄仄平平平。
仄仄仄仄仄,仄平仄平平。

本诗为五言绝句,押平声韵。

谌祜生平简介

谌祜,南宋后期诗人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于理宗朝前后。其生平事迹在正史中记载极少,仅以布衣身份存名于后世编纂的诗话、笔记及地方志中。他在文学史上地位不显,作品散佚严重,仅凭《全宋诗》辑录的若干断句残篇,被归入南宋末期的江湖诗人群落,是文学史研究中一位典型的边缘化文人。

浏览谌祜全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理