汉殿落花龙衮弃,周原荒棘虎营新。
句 其五二
全宋诗热度:
★★☆☆☆
谌祜作品热度:
★★★☆☆
诗歌内容
白话文翻译
汉朝宫殿落花飘零,帝王的龙袍已被抛弃;
周朝原野荒芜荆棘丛生,猛虎的营寨却在此新建。
英文翻译
The Han palace flowers fall, the dragon robe is cast aside;
The Zhou plains lie in thorns, where tiger camps now newly rise.
深度解构
龙衮与虎营的意象转换,揭示了权力博弈中周期性的废墟生成。
诗意解析
诗意概括
以汉殿荒芜、周原荆棘的今昔对比,抒发朝代兴替、历史沧桑的深沉感慨。
格律
仄仄仄平平仄仄,平平平仄仄平平。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理