三年为吏住东滨,重到江头照病身。
满眼碧波输野鸟,一蓑疏雨属渔人。
随船晓月孤轮白,入座群山数点春。
张翰英灵应笑我,绿袍依旧惹埃尘。
三年为吏住东滨,重到江头照病身。
满眼碧波输野鸟,一蓑疏雨属渔人。
随船晓月孤轮白,入座群山数点春。
张翰英灵应笑我,绿袍依旧惹埃尘。
做了三年官吏,住在东海之滨;
再次来到江边,照见自己病弱的身躯。
满眼碧波让给了野鸟自由翱翔,
一件蓑衣、疏疏细雨属于渔夫所有。
拂晓的月亮像孤独的白轮随船而行,
进入座间的群山点缀着几点春意。
张翰的英灵大概会嘲笑我吧,
身上的绿袍依旧沾染着世俗的尘埃。
Three years an official, I dwelt by the eastern shore;
Now back to the river, my ailing self I see once more.
The vast green waves are ceded to wild birds in flight,
A straw cloak in sparse rain belongs to the fisherman's right.
The lone white wheel of dawn moon follows the boat's trace,
Mountains entering the seat show dots of spring's embrace.
Zhang Han's noble spirit would likely laugh at me,
In my green robe, still stained with dust, as it used to be.
地理空间的治理痕迹,与个体病躯形成认同张力。
诗人为官三年后重游旧地,在江边亭中照见病弱之身,触景生情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理