竹枝歌忆楚江天,曾向浔阳久泊船。
君过石钟寻旧韵,我知𬬻顶起新烟。
故人寥落今谁在,好梦迢遥亦偶然。
秋以为期犹未至,冷鸿疏草暮云边。
竹枝歌忆楚江天,曾向浔阳久泊船。
君过石钟寻旧韵,我知𬬻顶起新烟。
故人寥落今谁在,好梦迢遥亦偶然。
秋以为期犹未至,冷鸿疏草暮云边。
《竹枝词》的歌声令人忆起楚地的江天,
我曾在那浔阳江畔停泊船只许久。
你经过石钟山,寻觅往昔的诗韵,
我知道那香炉峰顶,正升起新的烟缕。
故人零落,如今还有谁在?
美好的梦境遥远,也不过是偶然一现。
约定以秋天为相会之期,却仍未到来,
只有寒雁、疏草与暮云在天边相伴。
Bamboo branch songs recall the Chu River sky.
Once by Xunyang, long my boat did lie.
You pass by Stone Bell, seeking rhymes of old.
I know atop the furnace, new smoke begins to unfold.
Where are old friends now, scattered and few?
Even sweet dreams, distant and rare, come but by chance, it's true.
Autumn was set as our date, yet it has not arrived.
By cold wild geese, sparse grass, and evening clouds, we're deprived.
音乐与记忆交织,构建流动的文化认同。
诗人回忆在楚江浔阳漂泊时听竹枝歌的往事,以诗酬答友人。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理