雨后方池碧涨秋,玩鸥亭槛俯清流。
时看雪翅轻披縠,忽见霜毫细滚球。
来往径随𬞟岸戏,浮沉争逐晚潮游。
吾心久欲同斯乐,早已忘机共倡酬。
雨后方池碧涨秋,玩鸥亭槛俯清流。
时看雪翅轻披縠,忽见霜毫细滚球。
来往径随𬞟岸戏,浮沉争逐晚潮游。
吾心久欲同斯乐,早已忘机共倡酬。
雨后,方形的池塘涨满了碧绿的秋水,
在玩鸥亭的栏杆边,俯瞰清澈的溪流。
时常看见它们雪白的翅膀轻轻披着如纱的水雾,
忽然又见霜白的细毛滚成一个小球。
它们来来往往,沿着长满浮萍的岸边嬉戏,
随着波浪浮沉,争相追逐晚潮游弋。
我的心早已渴望同享这样的快乐,
早已忘却机巧之心,与鸥鸟一同唱和。
After rain, the square pond brims with autumn's jade-green hue,
By the Playful Gull Pavilion, railings overlook the limpid flow.
At times, I watch snow-white wings lightly draped in misty gauze,
And suddenly see frost-tipped feathers rolling into a fine, fluffy ball.
Coming and going, they follow the duckweed shore in play,
Rising and falling, they vie to chase the evening tide's sway.
My heart has long yearned to share in this joy,
Having long forgotten worldly schemes, we sing in mutual reply.
在自然周期中寻求心灵的片刻休憩。
描绘雨后亭台观鸥的闲适之景,展现自然之趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理