应侯气盖百粤小,朱侯谊与漓江长。
两侯爱士早成癖,怪甚渭夫怀故乡。
士穷万事一不就,就得一事穷何伤。
渭夫壮者忍穷久,老骥欲秣胡沙霜。
吾家何在云横岭,赵媪不冤刘儿瞑,孰与亲旁煮汤餠。
应侯气盖百粤小,朱侯谊与漓江长。
两侯爱士早成癖,怪甚渭夫怀故乡。
士穷万事一不就,就得一事穷何伤。
渭夫壮者忍穷久,老骥欲秣胡沙霜。
吾家何在云横岭,赵媪不冤刘儿瞑,孰与亲旁煮汤餠。
应侯的气概足以让百越之地都显得渺小,
朱侯的情谊如同漓江一样源远流长。
两位侯爷爱惜贤士,早已成了癖好,
却奇怪渭夫为何如此怀念故乡。
士人困顿,万事无一成就,
即便成就一事,困顿又有何妨?
渭夫是刚强之人,长久忍受着穷困,
像一匹老马,想要在胡地的风沙霜雪中进食。
我的家在哪里?在那云雾横锁的山岭之外,
赵家老妇没有冤屈,刘家儿郎安然闭目,
有谁能在父母身旁为他们煮一碗汤饼呢?
Yinghou's spirit dwarfs the lands of Baiyue, small,
Zhuhou's friendship flows as long as the Li River's call.
Both lords, fond of scholars, formed this habit long ago,
Why then blame Weifu, whose heart for his old home does grow?
A scholar in distress achieves no worldly aim,
Yet gaining one true thing, what hurt is there in blame?
Weifu, stout-hearted, long has borne adversity,
An old steed yearns for fodder on the desert's frosty lea.
Where lies my home? Beyond the cloud-veiled mountain crest,
Old Zhao-wife bears no grudge, young Liu-son closes eyes to rest,
Who'll by my parents' side cook soup and dough with care?
认同构建中,地域气概与个人情谊成为精英交往的博弈资本。
赞颂友人豪迈气概与深厚情谊,充满送别时的期许与称扬。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理