儿童才丱角,兵卫忽森戟。
十日不汝见,寻丈出咫尺。
隠几观物化,轩奋恣所极。
褰裳欲从之,世事有绳墨。
儿童才丱角,兵卫忽森戟。
十日不汝见,寻丈出咫尺。
隠几观物化,轩奋恣所极。
褰裳欲从之,世事有绳墨。
孩子们才刚束起总角发髻,
转眼间,四周却已森然布满了如戟的兵器。
仅仅十天没有见到你,
你已从咫尺之苗长成寻丈之高。
我倚靠着几案,静观万物的化育,
看它们生机勃发,恣意伸展到极致。
我多想提起衣裳,追随这生长的力量,
可人世间的事务,总有种种规矩与束缚。
The children, with their hair in tufts, just now,
Are suddenly surrounded by a forest of halberds.
Ten days I haven't seen you,
Yet you've grown from inches to a full measure.
Leaning on my desk, I watch the transformation of things,
How they surge and soar, following their utmost will.
I long to lift my robe and join them,
But the affairs of the world have their rigid rules.
观察笋的成长周期,隐喻新生力量突破既有结构。
以儿童与兵卫的对比,暗喻笋的生长迅速与环境森严。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理