天欲亡佗开汉境,将军英武契风云。
远驱函谷三千骑,南下番禺十万兵。
自此河山消垒拒,至今民俗荷庸勋。
后来扼腕征蛮者,禄重功轻不似君。
天欲亡佗开汉境,将军英武契风云。
远驱函谷三千骑,南下番禺十万兵。
自此河山消垒拒,至今民俗荷庸勋。
后来扼腕征蛮者,禄重功轻不似君。
天意要灭亡他,为汉朝开辟疆土;
将军的英武气概契合风云际会。
他远驱三千骑兵出函谷关,
南下率领十万大军征讨番禺。
从此山河之间消除了堡垒对峙,
至今百姓仍承受着他普通的功勋。
后来那些扼腕叹息征讨蛮族的人,
俸禄厚重而功绩轻微,全然比不上您。
Heaven willed his fall, opening the Han's domain;
The general's valor matched the wind and clouds.
Far he drove three thousand horsemen through Hangu Pass,
South he led a hundred thousand troops to Panyu.
Henceforth, rivers and mountains saw no more fortresses;
To this day, the folk bear the weight of his common merit.
Later those who wring their wrists campaigning against southern tribes,
With heavy pay but light achievement, are nothing like you.
英雄契合风云,是历史周期中关键认同的塑造者。
赞颂郭将军英武契合天时,助汉开疆的功业,充满历史豪情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理