霜林病叶日凋残,更觉平芜眼界宽。
天外碧云山共远,阶前明月水争寒。
愔愔夜气侵肌骨,戢戢诗愁入肺肝。
欲去自怜心未惬,为君满意更重看。
霜林病叶日凋残,更觉平芜眼界宽。
天外碧云山共远,阶前明月水争寒。
愔愔夜气侵肌骨,戢戢诗愁入肺肝。
欲去自怜心未惬,为君满意更重看。
霜林中病弱的树叶日渐凋零残败;
更觉得平旷的原野让眼界变得宽广。
天外的碧云与远山共同伸向天际;
阶前的明月与寒水仿佛在争竞寒意。
寂静的夜气渐渐侵入我的肌肤骨骼;
积聚的诗愁深深刺入我的肺腑肝肠。
想要离去,却自怜心意尚未满足;
为了让你满意,我再次驻足仔细观赏。
The frost-stricken forest leaves wither day by day;
All the more, the vast plain broadens my sight and mind.
Beyond the sky, green clouds share the mountains' faraway;
Before the steps, bright moonlight vies with water's chill to find.
The silent night air seeps into my flesh and bone;
My pent-up poetic sorrow pierces heart and lung.
To leave, I pity my heart's desire not yet known;
For you, I'll gaze again until my sight is stung.
视野由凋敝转向开阔,暗示认知框架的转换与超越。
写秋日再过驿所见霜林凋残、平芜开阔的萧瑟景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理