小槛新篁脱箨初,依然数轴壁间书。
已无尘落清声外,空有香分素手余。
古狱冤销神剑去,高堂梦破晓云踈。
圜扉只掩青青草,门外应无长者车。
小槛新篁脱箨初,依然数轴壁间书。
已无尘落清声外,空有香分素手余。
古狱冤销神剑去,高堂梦破晓云踈。
圜扉只掩青青草,门外应无长者车。
小栏杆边,新竹刚刚脱去笋壳,
墙壁上依然挂着几轴书法。
清越的声音之外已无尘埃飘落,
空余素手留下的芬芳。
古狱中的冤屈已消,神剑也已离去,
高堂上的美梦破晓时如云般稀疏。
圆形的牢门只掩映着青青野草,
门外应该不再有长者的车马到来。
By the low rail, new bamboo sheds its sheath;
A few scrolls hang on walls, as underneath.
No dust now falls beyond the clear sound's reach,
Only the scent remains from her fair hand's breach.
The ancient wrongs dissolved, the magic sword is gone;
The lofty hall's dream breaks with dawn clouds drawn.
The round gate shields but verdant grass alone,
Outside, no carriage of the elders is shown.
新旧景物的并置,暗含对文化周期更迭的静观。
戏题友人新竹与壁间旧书,流露闲适雅趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理