挽潘夫人

作者: 陈棣(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
陈棣作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

阆苑花归后,香残旧绮罗。

làng yuàn huā guī hòu, xiāng cán jiù qǐ luó。

ㄌㄤˋ ㄩㄢˋ ㄏㄨㄚ ㄍㄨㄟ ㄏㄡˋ, ㄒㄧㄤ ㄘㄢˊ ㄐㄧㄡˋ ㄑㄧˇ ㄌㄨㄛˊ。

已应随逝水,无复步凌波。

yǐ yīng suí shì shuǐ, wú fù bù líng bō。

ㄧˇ ㄧㄥ ㄙㄨㄟˊ ㄕˋ ㄕㄨㄟˇ, ㄨˊ ㄈㄨˋ ㄅㄨˋ ㄌㄧㄥˊ ㄅㄛ。

遗训芬兰佩,慈容想月娥。

yí xùn fēn lán pèi, cí róng xiǎng yuè é。

ㄧˊ ㄒㄩㄣˋ ㄈㄣ ㄌㄢˊ ㄆㄟˋ, ㄘˊ ㄖㄨㄥˊ ㄒㄧㄤˇ ㄩㄝˋ ㄜˊ。

空山埋玉处,忍效鼓盆歌。

kōng shān mái yù chù, rěn xiào gǔ pén gē。

ㄎㄨㄥ ㄕㄢ ㄇㄞˊ ㄩˋ ㄔㄨˋ, ㄖㄣˇ ㄒㄧㄠˋ ㄍㄨˇ ㄆㄣˊ ㄍㄜ。

白话文翻译

阆苑仙花凋谢归去之后,

旧日绮罗衣上的香气已然残存。

想必你已随流逝的江水而去,

再也不能凌波微步,姿态轻盈。

遗留的训诫芬芳如兰佩,

慈祥的容颜让人想起月宫嫦娥。

在这空寂的山中埋玉之地,

怎忍心效仿鼓盆而歌的旷达?

英文翻译

After the flowers returned to Langyuan's bowers,

Your fragrant silks lie faded, dim and old.

You must have followed the flowing water's course,

No more treading on ripples, graceful and cold.

Your teachings linger like an orchid girdle sweet,

Your kindly face recalls the moon goddess fair.

In empty hills where buried jade lies deep,

How could I sing the pot-drum song of despair?

深度解构

通过物象变迁揭示生命消逝的永恒周期。

诗意解析

诗意概括

以阆苑花残、香消绮罗为喻,哀悼潘夫人的逝世与美好逝去。

《挽潘夫人》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 闺怨 · 爱情

情感: 惆怅 · 悲凉 · 幽怨

意象: · · 绮罗 · 阆苑

语气: 素淡 · 婉约 · 缠绵

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陈棣生平简介

陈棣,南宋文人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于南宋时期。其文学作品流传不多,在《全宋诗》等总集中有收录,如《题范乌程松桂亭》、《题竹友轩》等诗作,风格清雅,多写景抒怀,反映了当时中下层文人的创作面貌,在文学史上属较为冷门的作家。

浏览陈棣全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理