上湖

作者: 陈棣(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
陈棣作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

舟车出阛阓,𫏐觉脱樊笼。

zhōu chē chū huán huì, zàn jué tuō fán lóng。

ㄓㄡ ㄔㄜ ㄔㄨ ㄏㄨㄢˊ ㄏㄨㄟˋ, ㄗㄢˋ ㄐㄩㄝˊ ㄊㄨㄛ ㄈㄢˊ ㄌㄨㄥˊ。

松荫凄迷日,荷香澹沱风。

sōng yīn qī mí rì, hé xiāng dàn tuó fēng。

ㄙㄨㄥ ㄧㄣ ㄑㄧ ㄇㄧˊ ㄖˋ, ㄏㄜˊ ㄒㄧㄤ ㄉㄢˋ ㄊㄨㄛˊ ㄈㄥ。

凌晨争迅急,向晚却和融。

líng chén zhēng xùn jí, xiàng wǎn què hé róng。

ㄌㄧㄥˊ ㄔㄣˊ ㄓㄥ ㄒㄩㄣˋ ㄐㄧˊ, ㄒㄧㄤˋ ㄨㄢˇ ㄑㄩㄝˋ ㄏㄜˊ ㄖㄨㄥˊ。

貌取君诗句,方知物象同。

mào qǔ jūn shī jù, fāng zhī wù xiàng tóng。

ㄇㄠˋ ㄑㄩˇ ㄐㄩㄣ ㄕ ㄐㄩˋ, ㄈㄤ ㄓ ㄨˋ ㄒㄧㄤˋ ㄊㄨㄥˊ。

白话文翻译

乘着车船,我驶出了喧闹的城门,

顿时感觉像是脱离了束缚的牢笼。

松树的荫影下,日光显得凄迷朦胧,

荷花的香气中,微风轻拂,柔和从容。

凌晨时分,万物竞相奔忙,急促匆匆,

到了傍晚,一切却又变得温和交融。

细细品味您诗中的词句与意境,

才明白所描写的物象与此景相同。

英文翻译

By carriage and boat, I leave the city's noisy gate,

And feel, for a moment, freed from my cage's weight.

Through pines' dim shade, the sun casts a mournful light,

Over lotus blooms, a gentle breeze wafts in flight.

At dawn, all things contend in haste and strife,

By dusk, they soften into a peaceful life.

I picture the lines your noble poem has spun,

And know the scenes you wrote of are truly one.

深度解构

脱离樊笼的瞬间,隐喻着对治理结构的暂时逃离。

诗意解析

诗意概括

描写乘舟车离开城市,暂时摆脱束缚,获得自由之感。

《上湖》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 舟车 · 樊笼 · 闤闠

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平仄平仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陈棣生平简介

陈棣,南宋文人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于南宋时期。其文学作品流传不多,在《全宋诗》等总集中有收录,如《题范乌程松桂亭》、《题竹友轩》等诗作,风格清雅,多写景抒怀,反映了当时中下层文人的创作面貌,在文学史上属较为冷门的作家。

浏览陈棣全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理