庭院闲清昼,踈槐转午阴。
悄无人过眼,却有事经心。
续梦聊欹枕,牵愁拟破琴。
可怜精卫志,欲障海波深。
庭院闲清昼,踈槐转午阴。
悄无人过眼,却有事经心。
续梦聊欹枕,牵愁拟破琴。
可怜精卫志,欲障海波深。
庭院里,清朗的白日显得闲静,
稀疏的槐树转动着午间的荫凉。
悄然无人从我眼前经过,
却有心事萦绕在心头。
为了延续梦境,姑且斜靠着枕头,
想要排遣愁绪,打算毁掉琴。
可怜那精卫鸟的志向,
想要用石子填平深邃的海波。
In the courtyard, the clear day idles by,
The sparse locust tree shifts its noon shade.
No one passes before my eyes in silence,
Yet matters weigh upon my heart.
To continue the dream, I lean upon the pillow,
To dispel sorrow, I think of breaking the lute.
Alas for the will of the mythical bird Jingwei,
Who sought to fill the deep sea with pebbles.
在闲适的庭院中,感受时间周期的缓慢流动。
描绘夏日庭院清幽静谧的午后景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理