古刹嚣尘外,浮图屋角西。
残缁犹赞仰,孳羽共依栖。
清影芜城远,孤棱落照低。
丹梯傥容蹑,极目饱双溪。
古刹嚣尘外,浮图屋角西。
残缁犹赞仰,孳羽共依栖。
清影芜城远,孤棱落照低。
丹梯傥容蹑,极目饱双溪。
古老的寺庙坐落在尘世的喧嚣之外,
一座佛塔矗立在屋角的西边。
残破的黑色僧衣依然在虔诚地敬仰,
孵育幼鸟的羽族共同在此栖息依傍。
它清朗的影子远离杂草丛生的城池,
孤高的檐角在低垂的落日中显得低迷。
那朱红色的阶梯倘若容我踏足而上,
我定要极目远眺,饱览那两条溪流的风光。
An ancient temple stands beyond the worldly din,
A pagoda rises west of the eaves, thin.
Tattered black robes still revere and adore,
Nesting birds together on its frame they store.
Its clear shadow stretches far from the weedy town,
Lone eaves bow low as the setting sun goes down.
If the crimson stairs allowed my steps to climb,
I'd feast my eyes on the twin streams for a time.
古刹立于尘外,是一种对喧嚣世界的疏离治理。
描写古刹超脱尘嚣、塔影西斜的幽静。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理