雨气侵人襟袖凉,诗愁恼起沈东阳。
诘朝秧马催田畯,昨夜雷车动阿香。
鸠妇岂知忧旱去,商羊聊亦为时忙。
芙蓉秋水须佳句,妙意宜搜到渺茫。
雨气侵人襟袖凉,诗愁恼起沈东阳。
诘朝秧马催田畯,昨夜雷车动阿香。
鸠妇岂知忧旱去,商羊聊亦为时忙。
芙蓉秋水须佳句,妙意宜搜到渺茫。
雨气侵入人的衣襟袖口带来凉意,
诗愁被勾起,恼起了那位沈东阳。
明晨秧马将催促田官下地,
昨夜雷车已惊动了阿香。
鸠妇哪里知道为旱情忧虑已离去?
商羊姑且也为时令而奔忙。
面对秋水芙蓉,需要佳句来吟咏,
那精妙的诗意宜于搜寻到渺远苍茫之处。
The rain's chill breath invades my sleeves and brings a cooling air,
Poetic melancholy stirs, recalling Shen Dongyang's care.
At dawn, the rice-field horse urges the overseer on,
Last night, the thunder chariot shook the sky till night was gone.
Does the turtledove's wife know the drought's anxiety has fled?
The one-legged bird, for the season, busies itself instead.
By autumn waters where lotus blooms, fine lines are due,
Search for wondrous meaning, reaching into the vast and blue.
喜雨缓解旱情,体现自然周期与治理的关联。
描绘久旱逢雨的欣喜与清凉,借诗愁抒发文人情怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理