莫讶经旬笑语干,谁令插手斗筲间。
长篇险语怀东野,俗状尘容愧北山。
车马无堪泥淖滑,蛟龙不放水云闲。
翻思九夏无涓滴,天意何如向日悭。
莫讶经旬笑语干,谁令插手斗筲间。
长篇险语怀东野,俗状尘容愧北山。
车马无堪泥淖滑,蛟龙不放水云闲。
翻思九夏无涓滴,天意何如向日悭。
不要惊讶我们已十来天没有欢声笑语,
是谁让我们插手于这些琐碎的事务之间?
你长篇险峻的诗句,让我怀念孟郊的风格,
我庸俗的形貌与满身尘灰,愧对北山的清幽。
车马难以通行,泥泞的道路太滑,
蛟龙不肯放开水流与云气,令其不得清闲。
反过来想,整个夏天都没有一点雨水时,
天意又为何像过去那样吝啬呢?
Don't wonder why our laughter's dried for ten days or more,
Who made us meddle in affairs so petty and poor?
Your long verse, bold in speech, recalls the style of Dongye,
My vulgar looks and dusty face shame the North Hill's way.
Carriages cannot pass, the muddy roads are slick,
The flood-dragons won't release the clouds and streams, so quick.
Yet thinking back, nine summers passed without a drop of rain,
How does Heaven's will compare to its past frugal vein?
斗筲间的自嘲,隐含对现实博弈的认知。
以自嘲口吻写处境局促、笑语干涩,流露无奈与豁达。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理