着物薰然一气和,温温眉宇得春多。
腰黄眼赤浑闲事,柳绿花红奈乐何。
旧事几经铜狄话,佳词惯听雪儿歌。
一杯何以为公寿,愿借长江万里波。
着物薰然一气和,温温眉宇得春多。
腰黄眼赤浑闲事,柳绿花红奈乐何。
旧事几经铜狄话,佳词惯听雪儿歌。
一杯何以为公寿,愿借长江万里波。
万物沐浴在祥和温润的气息中,
他温和的眉宇间洋溢着浓浓的春意。
腰系金带、眼露赤光都是寻常事,
柳绿花红的美景,怎能比得上这快乐?
旧事多次经由铜狄(仙人像)诉说,
美妙的词句听惯了雪儿(歌女)的吟唱。
一杯酒如何能为先生祝寿?
愿借来长江万里的波涛(以酒为寿)。
Things are bathed in a harmonious, warming air,
His gentle brow and eyes brim with the essence of spring.
The golden belt and piercing gaze are but ordinary matters—
What can compare to the joy of willows green and flowers red?
Old tales often told by the bronze statues of immortals,
Fine lyrics habitually heard in Snow-Child's songs.
With a cup of wine, how shall we toast to your longevity?
I wish to borrow the endless waves of the Long River.
将个人气质升维为社会治理的和谐范式。
以和煦春气喻人温润眉宇,颂扬其德性熏染万物,一团和气。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理