五鼓未停挝,喧呼趋早衙。
霜风晨正急,望月晓初斜。
舆竹依青盖,灯笼闪绛纱。
三年蝴蝶梦,笑杀野人家。
五鼓未停挝,喧呼趋早衙。
霜风晨正急,望月晓初斜。
舆竹依青盖,灯笼闪绛纱。
三年蝴蝶梦,笑杀野人家。
五更的鼓声尚未停歇,
在喧哗声中,人们赶赴清晨的衙门。
清晨的霜风正猛烈吹拂,
望见月亮在破晓时分刚刚西斜。
竹制的轿杆依傍着青色的车盖,
灯笼在绛红色的纱罩内闪烁微光。
三年的官场生活犹如一场蝴蝶梦,
真让乡野之人觉得可笑。
The fifth watch drum still beats without a pause,
Amid the clamor, we rush to the morning court.
The frosty wind at dawn blows fierce and taut,
The waning moon slants low as morning draws.
Bamboo poles bear the blue canopy high,
Lanterns flash through crimson gauze, a flickering light.
Three years have passed like a butterfly dream gone by,
It makes the rustic folk laugh at my plight.
晨间奔赴,是参与社会治理的一种日常周期。
描绘清晨赶赴官衙的喧闹场景与公务生活的忙碌。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理