闻道荆王废池馆,化为徐湛好亭台。
江山形胜周遭见,花木芬芳次第开。
闻道荆王废池馆,化为徐湛好亭台。
江山形胜周遭见,花木芬芳次第开。
听说荆王的池苑馆舍已经荒废,
化作了徐湛所建的优美亭台。
江山壮丽的景色在四周呈现,
芬芳的花木依次盛开。
I heard the Prince of Jing's ponds and halls lay waste,
Transformed into fine terraces by Xu Zhan's hand.
The land's majestic beauty unfolds all around,
And flowers bloom in turn, their fragrance fills the air.
建筑遗迹的兴替揭示了权力与文化的周期。
听闻昔日荆王的池馆荒废,如今已化为徐湛之的美丽亭台,感慨世事变迁。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理