虏退沙场洗战斑,谁家不上望夫山。
江边迤逦春无赖,杨柳枝垂人未还。
虏退沙场洗战斑,谁家不上望夫山。
江边迤逦春无赖,杨柳枝垂人未还。
敌军退去,沙场上的战痕已被洗净,
谁家女子不登上望夫山,眺望远方?
江边曲折连绵,春色顽皮地肆意铺展,
杨柳枝条低垂,远行的人却仍未归还。
The battlefield is washed clean of bloodstains after the foe's retreat,
Which household does not ascend the hill, longing for their husbands' sight?
Along the riverbank, spring's capricious charm winds in endless array,
The willow branches droop low, yet the men have not returned this day.
战争创伤后的个体认同危机。
征妇盼夫归,战后空余望夫山。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理