南山云欲归,北山云欲出。
北山已成雨,南山还有日。
天风忽吹举,南北山如一。
白云本无心,不知果何术。
出者未云得,归者未云失。
茫茫古复今,世事却可说。
南山云欲归,北山云欲出。
北山已成雨,南山还有日。
天风忽吹举,南北山如一。
白云本无心,不知果何术。
出者未云得,归者未云失。
茫茫古复今,世事却可说。
南山的云想要归去。
北山的云正欲涌出。
北山已经化作了雨。
南山却还沐浴着日光。
天风忽然吹拂扬起。
南山与北山云气浑然如一。
白云本来没有心机。
不知究竟凭借何种玄妙之术。
涌出的并未见得有所获得。
归去的也并未见得有所损失。
茫茫然从古延续至今。
人世间的道理,或许倒可以评说。
Clouds over the southern hills are drifting home.
Clouds over the northern hills are rising high.
The northern hills are drenched in a sudden rain.
The southern hills still bask in the sun's warm eye.
A sudden wind from heaven lifts them all.
And north and south become one cloudy wall.
The white clouds have no will of their own.
What art they use remains unknown.
Those rising gain not a whit.
Those returning lose not a bit.
Vast and vague, from ancient times till now.
The ways of the world, perhaps, we can avow.
云归云出,是自然现象周期律动的生动写照。
描绘山间云雾聚散变幻的动态自然景观。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理