微光动海门,色界一层新。
玄雾横金阙,丹英吐玉津。
长疑浴日处,上有饮霞人。
顷刻晨烟合,纷纷乱野尘。
微光动海门,色界一层新。
玄雾横金阙,丹英吐玉津。
长疑浴日处,上有饮霞人。
顷刻晨烟合,纷纷乱野尘。
微弱的光芒在海门处闪动,
天地间的色彩焕然一新。
玄黑的雾气横亘在金殿之上,
红色的花朵吐露着玉液般的芬芳。
我常怀疑那是太阳沐浴的地方,
上面住着以云霞为食的仙人。
顷刻之间晨烟聚合弥漫,
原野的尘埃纷纷扬扬,一片迷乱。
A faint light stirs at the sea gate,
A new hue spreads across the realm.
Dark mists veil the golden palace,
Crimson blooms exhale jade nectar.
I long suspect where the sun bathes,
There dwells one who drinks the rosy clouds.
In a moment, morning mists converge,
Wild dust swirls in chaotic profusion.
微光破晓象征认知边界的拓展,展现自然周期的初始力量
描绘海门初晓时微光渐显、境界一新的壮丽景色
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理