南人乍见此般奇,惊怪谁司妙化机。
月里姮娥筛粉撒,云端仙子削琼飞。
宝山瑶室随村峙,玉树银花夹道辉。
造物襟怀真洒落,更无尘滓间纤微。
南人乍见此般奇,惊怪谁司妙化机。
月里姮娥筛粉撒,云端仙子削琼飞。
宝山瑶室随村峙,玉树银花夹道辉。
造物襟怀真洒落,更无尘滓间纤微。
南方人初次见到这般奇景,
惊讶是谁在执掌这精妙的造化之机。
仿佛是月宫里的嫦娥在筛撒粉末,
又像云端的仙子在切削琼玉,任其飘飞。
珍宝般的山峦、美玉般的屋室随着村落矗立,
玉树银花在道路两旁交相辉映。
造物主的胸怀真是洒脱开阔,
没有丝毫尘世的渣滓夹杂其间。
Southerners, amazed at this wondrous sight,
Wonder who wields such magic, pure and bright.
Like Chang'e sifting powder from the moon,
Or fairies carving jade from clouds in flight.
Jade hills and pearly houses stand serene,
Silver trees and flowers line the path with sheen.
The Creator's heart is vast and free from stain,
No speck of worldly dust can intervene.
对自然妙化的惊奇感触及认知边界。
南方人初见雪景的惊奇与对造化神奇的赞叹。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理