颜子之克己,镆铘斫空桑。
曾子毅于仁,重担硬脊梁。
子路勇有行,劲兵赴敌场。
孟轲刚不屈,砥柱立沧浪。
嗟哉入圣门,迢迢万里长。
傥非四子才,宁不中道僵。
尔宜变尔质,变尔柔而刚。
颜子之克己,镆铘斫空桑。
曾子毅于仁,重担硬脊梁。
子路勇有行,劲兵赴敌场。
孟轲刚不屈,砥柱立沧浪。
嗟哉入圣门,迢迢万里长。
傥非四子才,宁不中道僵。
尔宜变尔质,变尔柔而刚。
颜回克制自己,如同利剑斩断虚空中的桑树。
曾子对于仁德意志坚定,如同重担压在坚硬的脊梁上。
子路勇敢地付诸行动,如同劲旅奔赴战场杀敌。
孟子刚强不屈,如同中流砥柱屹立在沧浪之中。
可叹啊!进入圣人之门,路途遥远长达万里。
倘若没有这四位贤才的资质,难道不会中途僵仆失败吗?
你应当改变你的本质,将你的柔弱变为刚强。
Yan Hui's self-restraint, a sharp sword cleaving the void mulberry.
Zengzi's resolve in benevolence, a heavy load on a spine of steel.
Zilu's courage in action, strong troops charging the enemy's field.
Mencius's firmness unbending, a pillar standing firm in the vast waves.
Alas! The gate to sagehood, a journey of ten thousand miles long.
If not for the talents of these four, would one not have fallen midway?
You ought to transform your nature, change your softness into strength.
克己复礼是自我治理的锋利武器。
以颜回克己为典范,警示懦弱需以利剑斩断惰性。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理