石室无来客,闲云伴晚眠。
梦添身外事,发减镜中年。
小雨溪平路,牛衣业在田。
剑星横照胆,归意未应全。
石室无来客,闲云伴晚眠。
梦添身外事,发减镜中年。
小雨溪平路,牛衣业在田。
剑星横照胆,归意未应全。
石屋中没有来访的客人,
悠闲的云朵陪伴我直到傍晚入睡。
梦境增添了身外的烦扰,
头发减少,镜中映出中年容颜。
细雨蒙蒙,溪边小路平坦,
披着蓑衣,我的生计仍在田间。
剑星横空照耀,映照我的肝胆,
归隐的心意,恐怕还未完全实现。
No guest comes to my stone hut;
Idle clouds keep me company till dusk.
Dreams add to the affairs beyond my body;
Hair thins, mirror shows the passing years.
A light rain, the creek path lies level;
A straw cloak, my work is in the fields.
The Sword Star shines across, baring my heart;
My thoughts of return are not yet complete.
在自然周期中寻求个体认同的安顿
隐居石室,闲云伴眠的幽寂生活
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理