漏长知夜久,梦薄觉衣轻。
曙月侵霜白,寒星度水明。
遥空一雁过,邻屋数鸡鸣。
著论吾宁敢,徐徐待老成。
漏长知夜久,梦薄觉衣轻。
曙月侵霜白,寒星度水明。
遥空一雁过,邻屋数鸡鸣。
著论吾宁敢,徐徐待老成。
漏壶声长,知道夜晚已深;
梦境浅薄,感觉衣衫单薄。
破晓的月光侵入寒霜,一片洁白,
寒冷的星星渡过水面,显得明亮。
遥远的天际有一只大雁飞过,
邻家的屋舍传来几声鸡鸣。
我哪里敢著书立说呢?
还是慢慢等待年老而成熟吧。
The water clock drips long, I know the night's deep;
My dream is thin, I feel my robe is light.
The dawn moon pierces frost, a chilly white;
The cold stars cross the stream, a lucid gleam.
A lonely wild goose passes the far sky;
From neighbor's house some cocks begin to cry.
How dare I write a treatise to impart?
I'll wait till I grow old and wise at heart.
时间感知的博弈,凸显个体与长夜的对抗。
刻画长夜难眠、衣单梦浅的孤寂感受。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理