夏半余寒在,新秧绿未齐。
僧归知有寺,水尽觉无溪。
疏径风行箨,空庭鸟篆泥。
东郊有幽致,小暇一扶藜。
夏半余寒在,新秧绿未齐。
僧归知有寺,水尽觉无溪。
疏径风行箨,空庭鸟篆泥。
东郊有幽致,小暇一扶藜。
夏日已过半,残余的寒意仍在徘徊,
新插的秧苗尚未长成一片均匀的绿意。
看见僧人归来,方知附近有寺庙存在,
走到水流尽头,才发觉溪涧已然干涸。
稀疏的小径上,风吹过脱落的竹壳沙沙作响,
空旷的庭院里,鸟儿用爪子在泥地上留下篆文般的痕迹。
东郊外有一片幽静雅致的景色,
趁着稍有闲暇,我拄着藜杖前去漫步寻幽。
In midsummer, a chill still lingers here and there,
The new rice shoots have not yet turned a uniform green.
A monk returns, revealing a temple's presence near,
Where streams run dry, I sense the absence of the brook's sheen.
Through sparse paths, wind rustles the fallen bamboo sheaths,
In the empty courtyard, birds trace mud with their feet.
The eastern outskirts hold a secluded, tranquil scene,
With a little leisure, I stroll with my cane, feeling serene.
认知周期中,对物候细微变化的敏锐捕捉。
描写初夏郊行所见秧苗初绿的田园风光。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理