江湖路远总风波,欲向山中制芰荷。
黄叶落来秋色晚,乱鸦归处夕阳多。
惯经世态知时异,拙为身谋惜岁过。
有屋一区田二顷,分无清梦到鸣珂。
江湖路远总风波,欲向山中制芰荷。
黄叶落来秋色晚,乱鸦归处夕阳多。
惯经世态知时异,拙为身谋惜岁过。
有屋一区田二顷,分无清梦到鸣珂。
江湖路途遥远,总是充满风波,
我想去山中,编织菱叶与荷叶为衣。
黄叶飘落,秋色已深,
乱鸦归巢之处,夕阳余晖正浓。
看惯了世态炎凉,深知时势已变,
不善于为自己谋划,惋惜岁月流逝。
我有一间屋舍、两顷田地,
自知与那清贵的梦想无缘,到不了鸣珂玉马之列。
The distant road of rivers and lakes is ever fraught with wind and waves,
I long to retreat to the mountains and weave lotus leaves for my attire.
Yellow leaves fall, heralding the late arrival of autumn's hue,
Where crows fly back in disarray, the setting sun abounds.
Accustomed to the ways of the world, I know times have changed,
Clumsy in planning for myself, I regret the passing years.
With a humble cottage and a few acres of fields,
I share no part in splendid dreams that reach the jade-adorned steeds.
在江湖与山林的博弈中,寻求个人认同的归宿。
诗人欲远离江湖风波,归隐山中制芰荷以明志。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理