和客用韵

作者: 陈必复(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
陈必复作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

麦风翻蝶梦,花露湿蜂窠。

mài fēng fān dié mèng, huā lù shī fēng kē。

ㄇㄞˋ ㄈㄥ ㄈㄢ ㄉㄧㄝˊ ㄇㄥˋ, ㄏㄨㄚ ㄌㄨˋ ㄕ ㄈㄥ ㄎㄜ。

水阔浪痕帖,雨晴云气高。

shuǐ kuò làng hén tiē, yǔ qíng yún qì gāo。

ㄕㄨㄟˇ ㄎㄨㄛˋ ㄌㄤˋ ㄏㄣˊ ㄊㄧㄝ, ㄩˇ ㄑㄧㄥˊ ㄩㄣˊ ㄑㄧˋ ㄍㄠ。

酒功书下下,诗料办多多。

jiǔ gōng shū xià xià, shī liào bàn duō duō。

ㄐㄧㄡˇ ㄍㄨㄥ ㄕㄨ ㄒㄧㄚˋ ㄒㄧㄚˋ, ㄕ ㄌㄧㄠˋ ㄅㄢˋ ㄉㄨㄛ ㄉㄨㄛ。

拟唤三高起,豪吟些楚骚。

nǐ huàn sān gāo qǐ, háo yín xiē chǔ sāo。

ㄋㄧˇ ㄏㄨㄢˋ ㄙㄢ ㄍㄠ ㄑㄧˇ, ㄏㄠˊ ㄧㄣˊ ㄒㄧㄝ ㄔㄨˇ ㄙㄠ。

白话文翻译

麦田的风翻动着蝴蝶的梦境,

花朵上的露水沾湿了蜂巢。

水面宽阔,波浪的痕迹平贴如帖,

雨过天晴,云气高高升腾。

论饮酒的功夫,我只能写下下等,

但准备作诗的材料却非常繁多。

我打算唤起身怀高洁的三位隐士,

一同豪迈地吟诵些楚辞《离骚》般的诗篇。

英文翻译

Wheat wind flutters the butterfly's dream,

Flower dew dampens the honeybee's comb.

The broad water lies still, its ripples calm,

After rain, the clouds' breath rises high.

My talent for wine ranks low on the list,

Yet my stock of poetic themes is vast.

I'd summon the Three Hermits to rise anew,

And chant with fervor verses of the Southern ode.

深度解构

微观意象捕捉自然治理的精密周期。

诗意解析

诗意概括

描绘初夏田园风光,展现自然生机与恬静之美。

《和客用韵》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: · 麦风 · 花露 · 蜂窠

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陈必复生平简介

陈必复,南宋后期诗人,生卒年及籍贯不详,主要活跃于理宗时期。他属于江湖诗派,是一位隐逸不仕的处士,诗歌多描写山居生活与自然景物,风格清苦淡远,在文学史上属于较为边缘的文人,作品流传有限。

浏览陈必复全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理