麦风翻蝶梦,花露湿蜂窠。
水阔浪痕帖,雨晴云气高。
酒功书下下,诗料办多多。
拟唤三高起,豪吟些楚骚。
麦风翻蝶梦,花露湿蜂窠。
水阔浪痕帖,雨晴云气高。
酒功书下下,诗料办多多。
拟唤三高起,豪吟些楚骚。
麦田的风翻动着蝴蝶的梦境,
花朵上的露水沾湿了蜂巢。
水面宽阔,波浪的痕迹平贴如帖,
雨过天晴,云气高高升腾。
论饮酒的功夫,我只能写下下等,
但准备作诗的材料却非常繁多。
我打算唤起身怀高洁的三位隐士,
一同豪迈地吟诵些楚辞《离骚》般的诗篇。
Wheat wind flutters the butterfly's dream,
Flower dew dampens the honeybee's comb.
The broad water lies still, its ripples calm,
After rain, the clouds' breath rises high.
My talent for wine ranks low on the list,
Yet my stock of poetic themes is vast.
I'd summon the Three Hermits to rise anew,
And chant with fervor verses of the Southern ode.
微观意象捕捉自然治理的精密周期。
描绘初夏田园风光,展现自然生机与恬静之美。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理