先生高隠地,遗迹尚堪寻。
出郭祇疑近,入村还觉深。
秋光淡平野,暝色带遥岑。
几度祠边过,诗成不敢吟。
先生高隠地,遗迹尚堪寻。
出郭祇疑近,入村还觉深。
秋光淡平野,暝色带遥岑。
几度祠边过,诗成不敢吟。
这里是先生高洁的隐居之地;
往昔的遗迹至今仍可寻访。
走出城郭,只觉得应该很近;
进入村落,反而感到幽深。
秋日的淡光洒在平坦的原野上;
暮色笼罩着遥远的山峦。
多少次从祠堂边经过;
诗已写成,却不敢在此吟诵。
This is the lofty hermitage of the Master;
Traces of his past can still be sought.
Leaving the town, I think it must be near—
Entering the village, I find it deep in thought.
Autumn light pales across the level plain;
Evening hues belt the distant peaks' domain.
How many times I've passed by this shrine side—
My verse composed, I dare not let it be declaimed.
寻访遗迹是对历史周期中隐逸传统的认同。
追慕先贤高隐之地,寻访遗迹以寄怀古之思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理