几岁庙堂生物怪,一朝敌骑应天烖。
颇闻北斗光芒见,未见东京消息来。
志士此时忧国泪,将军他日望乡台。
世间如有严夫子,时命应须更可哀。
几岁庙堂生物怪,一朝敌骑应天烖。
颇闻北斗光芒见,未见东京消息来。
志士此时忧国泪,将军他日望乡台。
世间如有严夫子,时命应须更可哀。
多年来,朝堂上出现怪异生物,已是凶兆。
如今敌骑入侵,应验了上天的灾报。
颇听闻北斗星的光芒已显异象,
却不见东京那边传来任何消息。
志士仁人此刻正为国事忧心流泪,
他日将军们也只能在望乡台上远眺故里。
人世间如果还有像严子陵那样的高士,
在这样的时运下,他的命运恐怕会更加可悲。
For years, strange creatures appeared in the court, a dire sign.
Now enemy riders descend, answering Heaven's wrath divine.
I've heard the Northern Dipper's light begins to fade and wane.
Yet no news comes from Eastern Capital to ease our pain.
At this hour, patriots shed tears for the nation's plight.
Generals will someday gaze homeward from a watchtower's height.
If in this world a man like Yan Zi still could be found,
His destined fate, in such an age, would be more sorrow-crowned.
以灾异为治理失序的周期信号,警示认同危机。
借灾异现象讽刺朝政失德,预示外敌入侵的凶兆。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理