在邉有底适予怀,舒惨无时亦异哉。
醉到月前如失去,愁从骚里却招来。
素心偶向三花尽,孤愤难教贰负催。
好觅羌村残夜烛,待将何语与徘徊。
在邉有底适予怀,舒惨无时亦异哉。
醉到月前如失去,愁从骚里却招来。
素心偶向三花尽,孤愤难教贰负催。
好觅羌村残夜烛,待将何语与徘徊。
在这边塞有什么能安适我的心怀?
舒畅与凄惨没有定时,也真是奇怪。
醉倒在明月前仿佛自我都已失去,
忧愁却从《离骚》般的诗篇里招来。
素洁的心偶然向着三花耗尽,
孤愤之情难以让贰负那样的奸臣催逼。
最好去寻觅羌村残夜里的烛火,
等待将用什么言语来面对这徘徊不定。
What can console my heart at this frontier?
Joy and grief come at random, strange and drear.
Drunk, I lose myself before the moon bright;
Sad, I find my sorrow in verse's plight.
My pure heart by chance meets the triple bloom;
My lonely wrath won't let the traitor loom.
Seek the lamp in Qiang Village's dying night,
What words can I find to ease my restless flight?
边地境遇的舒惨无时,体现了治理的复杂性。
身处边地,心怀复杂,感慨境遇无常。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理