秋来颇自适,抚此清收时。
不假绝交论,聊吟招隐诗。
山阿新橡栗,朝廷旧皋夔。
早晚罢给散,恩偕雨露垂。
秋来颇自适,抚此清收时。
不假绝交论,聊吟招隐诗。
山阿新橡栗,朝廷旧皋夔。
早晚罢给散,恩偕雨露垂。
秋天到来,我感到颇为闲适自得,
抚摸着这清朗的收获时节。
不必借助《绝交论》那样的文章,
姑且吟诵《招隐诗》以抒怀。
山间新落了橡子和栗子,
朝廷里依然有皋陶、夔那样的贤臣旧德。
早晚会停止发放俸禄补给,
皇上的恩泽将如雨露般垂降。
Autumn arrives, bringing ease to my heart,
As I caress this season of pure harvest.
No need for essays on severing ties,
I'll just chant poems that beckon the recluse.
Fresh acorns and chestnuts fall on the mountain slopes,
At court, the old virtues of Gao and Kui remain.
Soon, the distribution of rations will cease,
Imperial grace, like rain and dew, will descend.
清秋自适体现对内心秩序的治理与认同。
秋日闲适自得,抚玩清秋时节的宁静心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理