萧然一室静,乐只复何如。
子晋吹笙罢,孙登长啸余。
儿童奔入学,宾客远回车。
更愿干戈息,残年老敝庐。
萧然一室静,乐只复何如。
子晋吹笙罢,孙登长啸余。
儿童奔入学,宾客远回车。
更愿干戈息,残年老敝庐。
空寂的屋子里一片宁静,
快乐满足又还有什幺可求的呢?
像王子晋吹罢笙箫,
又如孙登长啸之后。
孩童奔跑着去上学,
宾客从远方掉转车马返回。
更祈愿干戈战事止息,
让我在残年里守着这破旧的草庐。
Desolate and still, my room is quiet;
What joy could surpass this, serene and content?
Like Zi Jin, who ceased playing his flute,
Or Sun Deng, after his long whistle's end.
Children run off to school,
Guests turn their carriages from afar.
I only wish for the end of war and strife,
To spend my waning years in this humble hut.
在静室中完成对自我认同的构建与确认。
描绘诗人独处静室、自得其乐的闲适心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理